sponsor

sponsor

Slider

Recent Tube

Business

Technology

Life & style

Games

Sports

Fashion

» » Ebook gratuit La Bible - Nouvelle traduction

Ebook gratuit La Bible - Nouvelle traduction

Ceci est juste ce que vous devez mener à avoir besoin exactement ce que nous offrons. Ce n'est pas un non-sens, cela est quelque chose à élaborer un concept beaucoup mieux. Au fond, livre Influent certainement pas toujours quelqu'un pour agir et croire aussi beaucoup mieux. Cela dépendra exactement comment les individus regarder ainsi que penser à la leçon donnée par le livre. Toutefois, lorsque vous avez effectivement traité guide de lecture organisé, sera certainement La Bible - Nouvelle Traduction ont outragé besoin.

La Bible - Nouvelle traduction

La Bible - Nouvelle traduction


La Bible - Nouvelle traduction


Ebook gratuit La Bible - Nouvelle traduction

Nous consacrons constamment à maintenir, ainsi que des soins sur les demandes des personnes publications. Publications comme un grand points à des ressources de la planète sont toujours nécessaires, partout, ainsi que chaque fois. Lorsque vous avez beaucoup plus de ressources à prendre, les publications détiennent encore les grandes puissances. L'une des puissantes publications que nous étendrons est actuellement le La Bible - Nouvelle Traduction Il est bienséant un livre qui fournit une déclaration diverses que les autres. Lorsque de nombreuses personnes tentent d'obtenir ce genre de livre en gardant ce sujet fascinant, ce livre est exposé pour vous.

Et pourtant, quelle est votre question pas trop apprécié la lecture La Bible - Nouvelle Traduction Il est une merveilleuse activité qui offrira certainement toujours merveilleux avantages. Pourquoi vous devenez si inhabituel de celui - ci? Plusieurs points peuvent être sensibles pourquoi les gens n'aiment pas lire La Bible - Nouvelle Traduction Il peut être les activités ennuyeuses, guide La Bible - Nouvelle Traduction collections pour vérifier, même paresseux pour apporter un peu partout recoins. Aujourd'hui, pour ce La Bible - Nouvelle Traduction, vous allez certainement commencer à aimer lire. Pourquoi? Reconnaissez-vous pourquoi? Lisez cette page web par fini.

À partir de voir ce site, vous avez essayé de commencer à prendre soin de vérifier un livre La Bible - Nouvelle Traduction Ceci est le site spécialisé qui vendent des centaines compilations de livres La Bible - Nouvelle Traduction de grandes sources d'offres. Donc, vous ne serez pas fatigué plus de décider sur le guide. D' ailleurs, si vous avez plus rien de temps à regarder Guide La Bible - Nouvelle Traduction, juste s'asseoir quand vous êtes dans le bureau et ouvrez également le navigateur Web. Vous pouvez trouver ce La Bible - Nouvelle Traduction lodge ce site en attachant sur le Web.

Obtenir la connexion pour télécharger La Bible - Nouvelle Traduction et aussi commencer le téléchargement. Vous pouvez désirer les documents de téléchargement doux du guide La Bible - Nouvelle Traduction en entreprenant diverses autres activités. Et c'est tout fait. Maintenant, votre départ se fondent sur un livre ne prend pas de manière cohérente et aussi de transport Guide La Bible - Nouvelle Traduction partout où vous allez. Vous pouvez enregistrer le fichier dans votre gadget souple qui ne sera jamais loin et examiner aussi que vous comme. Il est comme vérifier conte l' histoire de votre Gizmo après. À l' heure actuelle, commencer à aimer lire La Bible - Nouvelle Traduction et également obtenir votre vie flambant neuf!

La Bible - Nouvelle traduction

Détails sur le produit

Broché: 3186 pages

Editeur : Bayard Jeunesse (29 août 2001)

Collection : Bible 2001

Langue : Français

ISBN-10: 2227358009

ISBN-13: 978-2227358003

Dimensions du produit:

21,6 x 17,8 x 7,6 cm

Moyenne des commentaires client :

3.1 étoiles sur 5

13 commentaires client

Classement des meilleures ventes d'Amazon:

236.846 en Livres (Voir les 100 premiers en Livres)

"Etat : D'occasion - Comme neuf - jamais ouverte" : malheureusement, c'est faux. Bible sale; une énorme tache d'huile à chaque coin de page sur toute l'Introduction. Soulignée parfois au crayon de papier et nom inscrit au crayon feutre sur le carton de la première de couverture ( "Anne") et carton de la deuxième de couverture est arraché : Bref, une très mauvaise affaire.

On dirait un dictionnaire.

Assez proche des langues originales, cette traduction a été réalisée par plusieurs auteurs renommés (dont Jean Echenoz), ce qui donne un résultat original, agréable à lire. Les Psaumes, par exemple, se lisent comme de la poésie (ce qui permet plus facilement de se faire une idée de la manière dont ils se lisaient à l'époque). Pour une fois, le Tétragramme n'est pas escamoté, n'en déplaise à ceux qui aimeraient le faire oublier ;-)

L'édition comporte de nombreuses notes et introductions trés intéressantes et enrichissantes; La traduction est originale, l'effet poétique de certains livres est renforcé; La présentation et mise en page sont agréables et facilement lisibles;Ce livre est parfait pour nourrir la foi chrétienne et s"émerveiller quotidiennement de la Parole.A conseiller à tous.

Je possède une quarantaine de Bibles françaises de traduction différente et je dois avouer que celle-ci fait partie de mes préférés. Nous sommes très proches d'une traduction mot à mot, le tout bien phrasé. Le qiqayon de YONAH, LES NOTES et introductions sont très riches, un glossaire Hébreu et grec.C'est un véritable investissement dont tout lecteur passionné du texte sacré devrait s'offrir ou se faire offrir.

L'intention affichée, excellente assurément, est une fois de plus de mettre la Bible à la portée de tous... dans un langage soi-disant contemporain propre à mettre en valeur un prétendu chef d'oeuvre littéraire. Or la Bible travestie en langage contemporain perd toute saveur, ce qui ne serait qu'un moindre mal si son accès s'en trouvait facilité, et, pire encore, titille en permanence le faux sens par ses étranges transpositions. Un exemple parmi bien d'autres nous est offert par le début du Prologue de Jean: 'Au commencement, la Parole' lit-on, perdant la richesse sémantique du 'Verbe' ou mieux du 'Logos'. Compte-tenu de la décadence actuelle de la langue française, puis-je me permettre de suggérer à nos imaginatifs traducteurs de profiter d'une éventuelle réédition pour remplacer la 'Parole' par le 'Bla-bla', avec le double avantage d'être compris de tous et de rendre le genre masculin du 'logos' grec.C'est en outre s'abuser grandement que de considérer la Bible comme un chef d'oeuvre littéraire: il s'agit d'une bibliothèque (en langage contemporain 'la Bible' ce sont 'Les Livres', pourquoi en bonne logique ne pas avoir retenu cette traduction?) avec des hauts et des bas quant à la qualité des textes. La plupart sont d'ailleurs le fruit de compilations et si certains méritent de figurer parmi les plus belles oeuvres de l'humanité, d'autres ne sont que d'arides textes de lois. Combien s'engagent dans la lecture suivie de la Bible qui ne passent pas l'obstacle du Lévitique?Non, la Bible dans son ensemble n'est pas un chef d'oeuvre littéraire, il n'y a que tromperie à la traiter ainsi. Et ce n'est pas la langue courante ou contemporaine qui en facilite la compréhension mais la méditation de textes individuels confrontés les uns aux autres, ce que ne permet pas de faire cette édition dépourvue dans ses marges des parallèles indispensables. Et comme les notes qui auraient permis certains rapprochements sont renvoyées en fin d'ouvrage, là où bien peu auront le courage d'aller les chercher...Si vous ajoutez à ces considérations que les ambitions littéraires des traducteurs ont ajouté une certaine opacité aux textes qu'ils prétendaient éclairer, vous finissez par vous demander qui trouve son compte dans ce sabir somme toute passablement prétentieux en dehors de l'autosatisfaction de ses auteurs.

L'idée aurait pu être féconde, si elle avait été mûrie. Le choix des "auteurs" est très contestable et, surtout, une question n'a pas été posée à l'origine : pourquoi lit-on la Bible ?La Bible en soi est de peu d'intérêt : des anecdotes historiques plus ou moins romancées autour d'un petit peuple de la Méditerranée, des sentences de sagesse, des visions, quelques figures attachantes, quelques poèmes... Cela ne justifie nullement la lecture attentive de plusieurs milliers de pages.La vocation de la Bible est d'être méditée, ruminée, chantée dans l'âme, portée, maturée, dite, partagée. Chaque phrase doit être lue, comprise, éclairée, par le Livre entier. Et tout au long de la vie de celui qui la lit, les liens entre les textes se multiplient, se nouent, se densifient. Chaque verset fait écho à mille autres et la Bible est une immense résonnance que Dieu orchestre et où l'homme est convié.Aussi, le traducteur de la Bible doit d'abord en être un lecteur. D'abord il doit s'y être abîmé. D'abord il doit avoir contemplé Dieu à travers son Verbe. Sans cela, comment rendrait-il une saveur à laquelle il n'a pas lui-même goûté ?C'est la limite de cette traduction et ce qui rend sa lecture laborieuse, sinon détestable par endroits. Ce texte est sans écho interne. Ses auteurs, en le traduisant, l'ont laissé inanimé. Ils ne l'ont pas compris mais simplement paraphrasé.Enfin, l'idée n'est pas si neuve : des auteurs de talent ont déjà traduit des livres bibliques, d'autres les ont longuement médités (Bossuet, Hello, Bloy, Claudel, Rocquet...).Aussi, je déconseille cette traduction de la Bible qui n'apportera rien de neuf à personne et qui, malheureusement, obscurcira un texte qui par lui-même est déjà souvent difficile.

La Bible - Nouvelle traduction PDF
La Bible - Nouvelle traduction EPub
La Bible - Nouvelle traduction Doc
La Bible - Nouvelle traduction iBooks
La Bible - Nouvelle traduction rtf
La Bible - Nouvelle traduction Mobipocket
La Bible - Nouvelle traduction Kindle

La Bible - Nouvelle traduction PDF

La Bible - Nouvelle traduction PDF

La Bible - Nouvelle traduction PDF
La Bible - Nouvelle traduction PDF

«
Next
Posting Lebih Baru
»
Previous
Posting Lama

Tidak ada komentar:

Leave a Reply